"Vosstaniya 6" tarjimalar byurosi - Sankt-Peterburgdagi eng yirik tarjimalar byurosi. Bizda ko'p yillik tajriba mavjud va hujjatlar tarjimasini tayyorlashning barcha qoidalarini bilamiz. Bizning tarjimalarimiz Rossiyadagi va chet eldagi barcha davlat idoralari va muassasalarida qabul qilinadi.
Tarjima uchun buyurtmani bizning byuroda (Vosstaniya koʻchasi, 6) yoki elektron pochta trans@v6.spb.ru orqali berishingiz mumkin.
Internet orqali buyurtmalar: Tarjima uchun istalgan buyurtmani Internet orqali berishingiz mumkin. Narx va ijro shartlarini hisoblash, shuningdek buyurtma berish uchun soʻrov yaratish uchun hamkorimiz – “Vosstaniya 1”... batafsil koʻring
Xizmatlar | Tariflar, rubl | |
Yozma tarjima |
600 dan
|
|
Tarjimaning notarial tasdiqlanish |
700
|
|
Hujjatning notarial nusxasi |
80
bir sahifa uchun
|
|
Apostil (batafsil maʼlumot uchun qarang) | Adliya vazirligi (3-5 kun) Sankt-Peterburg va Leningrad viloyatida |
3500
+2500 uchun davlat boji
|
FHDYO (3-5 kun) Sankt-Peterburg va Leningrad viloyatida |
3500
+2500 uchun davlat boji
|
|
IIV BB (3-5 kun) Sankt-Peterburg va Leningrad viloyatida |
3500
+2500 uchun davlat boji
|
|
Ta'lim vazirligi (45 kun) Rossiya Federatsiyasining istalgan mintaqasi |
3500
+2500 uchun davlat boji +1650 ishonchnoma
+320 pasportning notarial nusxasi |
|
Tarjimaning qo'shimcha nusxasi |
500
(saqlash muddati 6 oy)
|
|
Og'zaki tarjima (batafsil maʼlumot uchun qarang) |
750 dan
|
|
Rossiya bo'ylab yetkazib berish |
|
Tillar |
1 guruh hujjatlar
(pasport va hokazo
|
2 guruh hujjatlar va matnlar
(shartnoma va hokazo
|
||||||||||||||||||||||||||
tezkor emas (1 kundan so`ng) |
tezkor tarjima (2 soatdan so`ng) |
tezkor emas (1 kundan so`ng) |
tezkor tarjima (2 soatdan so`ng) |
|||||||||||||||||||||||||
barcha hujjat uchun | за 1 страницу (1800 знаков) | |||||||||||||||||||||||||||
|
600 | 1200 | 800 | 1200 | ||||||||||||||||||||||||
|
800 | 1600 | 1000 | 1500 | ||||||||||||||||||||||||
|
900 | 1800 | 1200 | 1800 | ||||||||||||||||||||||||
|
600 | 1200 | 900 | 1300 |
Chegirmalar: Hujjat yoki matn hajmi 5 betdan ortiq bo'lsa-20 chegirma%.
Narxning oshib ketishi: Maxsus matnlarni tarjima qilish qiymati 1,5 barobarga oshadi (batafsil ma'lumot uchun qarang).
Diqqat! Bizning hamkorimiz “Vosstaniya 1” tarjima byurosi saytida siz hujjatlar va matnlarni chet tilidan rus tiliga va rus tilidan chet tiliga Internet orqali professional tarjima qilish uchun buyurtma berishingiz va toʻlovini amalaga oshirishingiz mumkin, shuningdek, Sankt-Peterburg bo'ylab tarjima qilingan hujjatlarni yetkazib berishni buyurtma berishingiz mumkin.
Sankt-Peterburgdagi eng yirik tarjimalar byurosi "Vosstaniya 6" turli xil tarjimalar boyicha keng doirali xizmatlarni taqdim etadi: yozma, og'zaki, shoshilinch va notarial, shuningdek apostil xizmatlari. Bundan tashqari, bizning veb-saytimizda siz hujjatlar va matnlarni Internet orqali tarjima qilish xizmatiga buyurtma berishingiz mumkin. Siz murojaat qilganingizdan so'ng, bizning markazimiz mutaxassisi 15 daqiqa ichida siz bilan bog'lanadi va siz u bilan barcha savollaringizni, xizmatni amalga oshirilish tartibini va shartlarini muhokama qila olasiz. Biz aksariyat raqiblarimizdan bir qator afzalliklarimiz bilan, ya'ni mutaxassislarimizning yuqori malakasi va bu boradagi katta tajribasi bilan ajralib turamiz.
Bizning tarjimalar byuro mutaxassislari turli yo'nalishlarda yozma tarjima xizmatlarini taqdim etishda boy tajribaga ega:
Barcha tarjimalar har qanday tilga amalga oshiriladi.
Hujjatlarning yozma tarjimasini boshqa tarjima turlaridan ajratib turadigan bir qator xususiyatlar mavjud. Avvalo, bu tor yo'naltirilgan sohalarga oid matnlarning o'ziga xos xususiyati. Har qanday mutaxassislik, xoh texnik hujjatlar bo'lsin, xoh huquqshunoslikka oid bo'lsin, tarjima muallifidan nafaqat ushbu mavzuga oid so'z boyligini o'zlashtirishni, balki mavzuning o'zi haqida bilimni, shuningdek, shu kabi matnlar bilan ishlash tajribasini talab qiladi. Yana bir xususiyat - tarjimaning aniqligi, har qanday, hatto eng kichik xato, aslida juda jiddiy oqibatlarga olib kelishi mumkin. Shu sababli, fikr va diqqat bir joyga jamlanib, sabr-toqat malakali tarjimonnig asosiy vositasi hisoblanadi.
Muallifning asosiy vazifasi asl va tarjima qilingan matn o'rtasida to'liq (ham mazmunli, ham semantik) yozishmalarga erishishdir. Hujjatlar va matnlarni tarjima qilish jarayoni uch bosqichda amalga oshiriladi: asl matnni dekodlash (yozilgan narsani mutlaqo tushunishga erishish), tarjimaning o'zi va matnni maqsad tilida kodlash.
Og'zaki tarjima, yozma tarjima bilan bir qatorda, tarjimaning asosiy turlaridan biri hisoblanadi. Bizning tarjimalar byurosi mutaxassislari sizga ishbilarmonlik muzokaralari, seminarlar, konferentsiyalar, xorijiy sheriklar uchun ekskursiyalar va yana ko'pgina boshqa tadbirlarni o'tkazishda yordam beradi. Tarjimaning ikki turi mavjud: bir vaqtda va ketma-ket. Sinxron tarjima eng yuqori sinf hisoblanadi, bu holda tarjimon maxsus uskunalar yordamida asl tildan parallel tarjima qiladi, bunday ish katta tajriba va to'liq konsentratsiyani talab qiladi, shuning uchun ko'plab tadbirlarda ikkita sinxron tarjimon ishlatiladiki, ular bir-biri bilan almashib turishadi.
Hujjatlar yoki matnlarning tarjimasi darhol talab qilinganida, "kecha kerak bo'lgan" deyilganidek, bizning tarjimalar byurosida bunday holatlar uchun shoshilinch tarjima xizmati mavjud. Tabiiyki, bunday xizmat yuqori narxlarda belgilanadi, mutaxassislarimiz shiddat bilan hamda tezroq ishlaydi va mijoz qisqa vaqt ichida kerakli tarjimani oladi.
Tarjimaning har bir turi muayyan tashkilotlar va shaxslar uchun dolzarb hisoblanadi, ammo notarial tasdiqlangan tarjima deyarli har doim hammaga talab qilinadi. Ushbu turdagi tarjima notarial idora tomonidan tasdiqlangan, faqat muhr va notarius imzosi bo'lishi hujjatning haqiqiyligini ko'rsatadi. Ko'pincha, tarjimalarni notarial tasdiqlash pasport yoki chet el pasportini tarjima qilishda qo'llaniladi. Shuningdek, fuqarolikni yoki ishlashga ruxsat olayotganda, shartnomalar tuzishda, boshqa davlatda nikohni ro'yxatdan o'tkazishda notarial tasdiqlangan tarjima talab qilinadi. Ko'pincha, chet elda o'qish uchun sertifikat va diplomni tarjima qilishda va shunga o'xshash ko'p hollarda tarjimani notarial tasdiqlash zarur. Siz shuni tushunishingiz kerakki, tarjimani majburiy notarial tasdiqlashni talab qiladigan hujjatlar bilan bir qatorda, tarjimon-kompaniyasining muhri bilan oddiygina tasdiqlanishi mumkin bo'lgan ba'zi hujjatlar ham mavjud. Shu bilan birga, turli mamlakatlardagi talablar bir-biridan farq qilishi mumkin, shuning uchun har doim tarjima byurosi mutaxassislari yoki huquqshunoslar bilan notarial tasdiqlangan tarjima zarurligi to'g'risida ma'lumotni aniqlab olish darkor.
Apostil qilish yoki apostil - bu Gaaga konventsiyasiga a'zo davlatlar tomonidan chiqariladigan hukumat tomonidan berilgan hujjatlarni sertifikatlash shakllaridan biridir. 1961 yilda hujjatlarni legallashtirish tartibini soddalashtirish uchun apostil sertifikatlashning standart xalqaro shakli sifatida tasdiqlandi. Aslida, hujjatlardagi apostil - bu faqat asl hujjatlarga qo'yiladigan muhr. Unda apostilning seriya raqami va sertifikat bergan davlat, shahar va muassasa nomi, shuningdek hujjatni tasdiqlovchi shaxsning lavozimi, familiyasi va imzosi ko'rsatilgan. Qoidalarga muvofiq, ma'lumotlar asl tilida ko'rsatiladi va Konvensiyada ishtirok etadigan mamlakatlarning rasmiy tilida (ingliz yoki frantsuz) takrorlanadi.
Hujjatlarni apostil yordamida tasdiqlash huquqiga ega bo'lgan Rossiya Federatsiyasi davlat organlarining ro'yxati: